两小儿辩日原文及翻译-初中文言文翻译鉴赏

发布于:2023-08-17 17:17

《两小儿辩日》是战国时期思想家列子创作的一篇散文。此文亦是一则极具教育意义的寓言故事。其记述了孔子路遇两个孩子在争辩太阳远近的问题,而孔子不能作决断之事。说明了知识无穷、学无止境的道理,同时也赞扬了孔子实事求是、敢于承认自己学识不足的精神和古代人民敢于探求客观真理,并能独立思考、大胆质疑的精神。

智能翻译官整理了《两小儿辩日》的原文及翻译,旨在帮助小伙伴们更够更加深入地理解文章背后的含义,同时还提供了文言文翻译转换器,帮助大家翻译文言文词句。

《两小儿辩日》原文

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”一儿以日初出远,而日中时近也。一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”孔子不能决也。两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

《两小儿辩日》译文

孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。有一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。”另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。有一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个盘盂,这不是远小近大的道理吗?”另一个小孩儿说:“太阳刚出来时清凉而略带寒意,到了中午时就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗?”孔子听了不能判定他们谁对谁错,两个小孩笑着说:“谁说你知识渊博呢?”

《两小儿辩日》词语解释

游:游学,游历。

辩斗:辩论,争论。

故:原因,缘故。

以:以为,认为。

去:离。

日中:中午。

车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。

及:到了。

则:就。

盘盂:过去吃饭的碗,盘子。盘:圆的盘子,盂:一种装酒食的敞口器具。

为:是。

沧沧凉凉:清凉而略带寒意。

探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。

决:裁决,判断。

孰:谁,哪个。

汝:你。